Anedota: Um brasileiro estava em Lisboa e resolveu pedir uma informação embora os dois sejam falantes de português, surgiram algumas dificuldades.
Tente desvendar qual era a informação separando as palavras ligadas. Lembre-se que é um diálogo, use a pontuação adequada.
Uma pista: gare é o mesmo que estação (local de embarque e desembarque de passageiros).
Porfavorsabeondeeupegoumônibusparachegaràestação
epegarumtremnóscánãochamamosônibusmasautobuso
kvocêsabeondeeupegoumautobusparairatéaestaçãoepe
garumtremnóscánãochamamosestaçãomasgarevamoslá
entãovocêsabeondeeupegoumautobusparachegaratéag
areepegarumtremnóscánãochamamostremmascomboio
tábomvocêsabeondeeupegoumautobusparachegaràgar
eparapegarumcomboioéaquimesmo.
Resposta:
- Por favor, sabe onde eu pego um ônibus para chegarà estação?
- Nós cá não chamamos ônibus mas .
-Ok. Você sabe onde eu pego um autobus para ir à estação e pegar um trem?
- Nós cá não chamamos estação, mas gare.
- Vamos lá, então você sabe onde eu pego um autobus para chegar á gare e pegar um trem?
- Nós cá não chamamos trem, mas comboio.
-Tá bom!Você sabe onde eu pego um autobus para chegar à gare e pegar um comboio?
- É aqui mesmo.
Resposta:
- Por favor, sabe onde eu pego um ônibus para chegarà estação?
- Nós cá não chamamos ônibus mas .
-Ok. Você sabe onde eu pego um autobus para ir à estação e pegar um trem?
- Nós cá não chamamos estação, mas gare.
- Vamos lá, então você sabe onde eu pego um autobus para chegar á gare e pegar um trem?
- Nós cá não chamamos trem, mas comboio.
-Tá bom!Você sabe onde eu pego um autobus para chegar à gare e pegar um comboio?
- É aqui mesmo.
Muito interessante o texto. Dá para realizar várias atividades, além de abordar a diferença entre o Português de Portugal e do Brasil.
ResponderExcluir